EXTRACTO DEL LIBRO CUBIERTA DEL LIBRO

Un hombre en una isla

Hagiwara Sakutarō

Antología poética bilingüe
TRADUCCIÓN DIRECTA DEL JAPONÉS: KAMIYA MAMORU
VERSIONES: ARIEL PÉREZ GUZMÁN
SELECCIÓN, TEXTOS INTRODUCTORIOS Y NOTAS: KAMIYA MAMORU Y ARIEL PÉREZ GUZMÁN
EDICIÓN AL CUIDADO DE: ALEJANDRA KAMIYA

Hagiwara Sakutarō (1886-1942) fue uno de los más grandes poetas modernos del Japón. Su poesía en verso libre, escrita en un japonés moderno, con giros coloquiales, repeticiones, palabras extranjeras y onomatopeyas, fue el origen de una música nueva. “El viento sopla entre las hojas de maíz / resuena en la oscuridad como un susurro. / ¡Silencio! Escuchen / el aullido del otro lado del camino, / allá, el aullido lejano del perro. / Nooaaru tooaaru yawaa // ‘¿Mamá, el perro está enfermo?’ / ‘No, mi niño / el perro tiene hambre’”, dice uno de sus poemas. En esta edición bilingüe se presenta por primera vez en español gran parte de su obra poética.

Sobre Hagiwara Sakutarō

“Después de la muerte de mi padre encontramos un grueso manuscrito en medio de su escritorio… En la parte de arriba había un trozo de papel que decía ‘No tocar’ con la letra grande y alargada de mi padre. La abuela y yo pensamos que sería un libro sin terminar pero mirando rápidamente nos dimos cuenta de que era el listado de todos los mecanismos secretos para sus trucos de magia. (…) Fue el único preparativo que hizo antes de morir”

HAGIWARA YOKO

“He leído profundamente el amargo lamento de Hagiwara Sakutarō. Y pienso que quizás el propio Hagiwara no tenga plena consciencia de sí mismo como poeta. ¿Cuál es su verdadero rostro? Un rostro que se rebela contra el hombre y contra Dios, el rostro de un anarquista poético inflexible. Hagiwara es un anarquista poético inflexible.”

AKUTAGAWA RYŪNOSUKE

EXTRACTO DEL LIBRO CUBIERTA DEL LIBRO

 

En ningún lugar hay mundo más que dentro
RAINER MARÍA RILKE


© Copyright Editorial Duino